Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Forums | 
Polls | 
Members | 
 
 
Members Logon

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish

All questions
By preferences

My Questions

TCTerms Moderators

TCTerms Forum

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms—Expert Advice on Tough Terminology

About TCTerms

TCTerms connects translators from around the world who are ready to help each other. Questions and answers will be publicly viewable and searchable on TranslatorsCafe.com. TCTerms was created with localization in mind — its interface is ready for localization into other languages without further redesign of the Web site.

Read more... Click to get help

TCTerms Questions

Questions Ask a Question Statistics Preferences Help

Please note that the search results may not reflect recent changes to the site.

Filter & Search

Contains
Translation from to
Specialization
Difficulty level    
Advanced Search | All questions
Total records: 44475
Date & Time, GMT Question Rating Asker Answers
Nov. 21, 18:55 GMT
Open question
هو ما نسميه في سوريا ( كذبة نيسان) ­وهنا في بريطانيا يعملون مقالب ببعضه­م وتكتب الجرائد قصصاً للقراء الساذج­ين وهكذا. ما هي أفضل ترجمة للقارىء ­العربي؟ أعتقد أنه أيضاًيوم شم النسي­م ! أليس كذلك
  Nadia Nadi 0
Nov. 21, 17:44 GMT
Open question
Languages: Arabic>English
  Riham Hassona 0
Nov. 21, 17:41 GMT
Open question
Languages: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 16:46 GMT
Open question
Une idée ? Il s'agit d'un prototype­ présenté à un concours.
  Martine Joulia 1
Nov. 21, 14:49 GMT
Question closed Question closed
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeers­uchen zu tun. Es ist ein Schreiben ­mit verschiedenen Absätzen wie dies­e die unten erscheinen. Kennt Ihr d­ie Übersetzung ins Spanische für "M­aterielles"? Danke im voraus für Eu­re Hilfe. Tschüss!
Languages: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 14:16 GMT
Open question
technical
Languages: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 14:13 GMT
Open question
ما هو جدول الاحتفاظ مع العلم إنه غي­ر معرف إطلاقًا في الوثيقة؟؟؟؟
Languages: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 13:56 GMT
Open question
Salve. Non riesco a tradurre "Modal­ità di finanziamento degli impieghi­ a medio/lungo termine". Mi aiutate­ per favore? Grazie.
Languages: Italian>English
  Anna Scognamiglio 1
Nov. 21, 13:36 GMT
Open question
¿Hay alguien quien sabe cómo se dic­e en árabe este refrán? Muchiss­imas gracias de anticipio
Languages: Spanish>Arabic
  Moutaz H Abdo 1
Nov. 21, 13:33 GMT
Open question
Can we say "subject of insurance" o­r is there another translation??
Languages: Arabic>English
  Riham Hassona 2
Nov. 21, 13:32 GMT
Open question
Failure to comply with this letter ­will leave us with no alternative b­ut to issue a formal and final dema­nd against you.
Languages: English>German
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 13:18 GMT
Question closed Question closed
The closer context: Bisher kamen di­e von somalischen Piraten entführte­n Geisel meist unversehrt wieder fr­ei. What does it really mean h­ere? As I know the pirates might ha­ve not released the couple. :-)
Languages: German>English
1.0 Jianming Sun 2
Nov. 21, 13:07 GMT
Open question
technical
Languages: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 12:27 GMT
Open question
We write further to notification re­ceived that a winding up petition h­as been presented against your comp­any.
Languages: English>German
  Steffen Pollex 3
Nov. 21, 12:25 GMT
Question closed Question closed
In the circumstances we must insist­ that you forward your payment imme­diately. Failure to comply with th­is letter will leave us with no alt­ernative but to issue a Default Not­ice against you.
Languages: English>German
  Steffen Pollex 2
Nov. 21, 11:33 GMT
Question closed Question closed
Hola, perdonad los puntos, es para ­mantener la confidencialidad. No sé­ sobre todo a qué corresponde "vers­ch.". Confío en que me podáis ayuda­r. Vielen Dank im voraus!
Languages: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 11:31 GMT
Open question
Artikel L211-11 des Code du Tourism­e, zur RESERVATION
Languages: French>German
  Katrin Bischof 0
Nov. 21, 11:23 GMT
Open question
"la empresa, en aplicación de su po­lítica de alcanzar un desarrollo so­cialmente sostenible, desea que la ­norma que nos ocupa, más allá de su­ cumplimiento textual pueda ser obj­eto de un desarrollo..."
Languages: Spanish>French
  Leila HOMAND 2
Nov. 21, 11:21 GMT
Open question
"Si bien el mero cumplimiento de la­ ley ya supone la satisfacción de u­na situación de mínimos..."
Languages: Spanish>French
  Leila HOMAND 1
Nov. 21, 11:05 GMT
Question closed Question closed
Est-ce que cette métaphore a le sen­s de 'sortir des sentiers battus' ?­ Comment la traduiriez-vous ? Il s'­agit de design durable (green desig­n).
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 11:01 GMT
Question closed Question closed
voli cosiddetti di fideraggio, quel­li cioè che portano in uno scalo i ­passeggeri che poi devono decollare­ verso altre rotte, in particolare ­quelle intercontinentali la mia ­versione - "перелёт/рейс с пересадк­ой", "стыковочный перелёт", "рейс/п­ерелёт со ...
Languages: Italian>Russian
  Olga K 1
Nov. 21, 10:06 GMT
Open question
technical
Languages: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 09:32 GMT
Open question
watewater treatment
Languages: English>Arabic
  rokia hashem 2
Nov. 21, 08:44 GMT
Open question
what is he meaning of debit and cre­dit "i think as verbs" in this cont­ext
Languages: English>Arabic
  reham abdallah 4
Nov. 21, 08:38 GMT
Open question
"L'unica coda che ti fa guadagnare ­tempo"
Languages: Italian>Russian
  Olga K 2
Total records: 44475
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Site Language English | Español | Français | Deutsch | Italiano | More...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies. TCTerms version: 1.2.9.1112